Doel:€250.00
Donaties:€88.00

Per saldo:€-162.00

Steun ons nu!

Laatst bijgewerkt
op 03-06-2025

Vacature: secretaris bestuur
Algemeen

De stichting

Recente berichten

Mijn eerste H0-modeltreinbaan in aanbouw door 741230
Vandaag om 08:09:14
PB Models, ICR-rijtuigen door serie1200
Vandaag om 06:20:33
De bouw van mijn modelbaan in Thailand door Thai-Bundesbahn
Vandaag om 01:47:25
Piko NS 5/600 Hippel 2025 door Biesje
Vandaag om 01:35:58
Een leuke vrachtwagen door barry1972
Vandaag om 01:25:16
De projecten van Ruben (NL H0) door Ruben90
10 October 2025, 23:55:33
Länderbahn en Reichsbahn locomotieven. door Wim Vink
10 October 2025, 23:54:21
Op Zuid (NL H0) door Ruben90
10 October 2025, 23:39:32
Materieel verzameling van Michiel(NDS) door neudalhausenstadbahn
10 October 2025, 23:20:05
Da's Daz 2 door hervé
10 October 2025, 23:16:50
Terschellinger Spoor door FritsT
10 October 2025, 22:44:46
Tickets Modelspoordagen 2026 door Seinhuis
10 October 2025, 22:34:58
11 en 12 oktober SSN stoomtreindagen door Seinhuis
10 October 2025, 22:19:57
Toon hier je nieuwe (model-) spooraanwinst(en)... door Huup
10 October 2025, 22:04:12
Wat herkent AI van onze hobby? door hervé
10 October 2025, 21:42:28
Kato ETA 515 door Casmir
10 October 2025, 21:28:02
NS-1000 in spoor-1 door FritsT
10 October 2025, 21:27:01
Project X...... door Ivo tB
10 October 2025, 21:21:35
NAM ex USATC MK modelbouw studio kit door orientexpress
10 October 2025, 20:32:34
Ombouw/Pimpen Bolle neuzen door BartvD
10 October 2025, 19:50:05
MODELSPOOR by MTD - 2025 - 18 & 19 oktober 2025 in Edegem (B) door Simplex
10 October 2025, 19:31:51
Spoorwegmuseum krimpt collectie in door Tom Z.
10 October 2025, 19:15:52
Vervangen wissels flm profi door Ronald69
10 October 2025, 19:07:26
Het bouwen van een Philotrain 2400 kit door Pauldg
10 October 2025, 18:47:34
De Projecten van RetroJack door RetroJack
10 October 2025, 16:32:43
De IJmuider spoorlijn - korte geschiedenis en plaatjes door IJmc
10 October 2025, 16:25:07
Mallnitzer Tauernbahnstrecke ÖBB N Spoor door Schachbrett
10 October 2025, 16:07:09
Modelbaan Beltheim. door Jelmer
10 October 2025, 16:05:39
Decals, witte NS logo's en cijfers voor plan E door ronaldvd2000
10 October 2025, 14:26:22
4 oktober modelspoorbeurs Houten door Eric v C
10 October 2025, 14:09:13
  

Auteur Topic: Vertaling uit en in het Duits  (gelezen 8460 keer)

Bas, Dordrecht

  • Offline Offline
  • Berichten: 1157
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #15 Gepost op: 05 November 2009, 21:49:28 »
wij noemen het gewoon de Achsausgleicheinrichtung...bij de 425 dmv een pneumatische cylinder en een hefboomprincipe wordt het draaistel bzw de as als het ware op de rails getrokken en zorgt zo dat de as minder snel doordraait....werkt perfekt

 (y)

Bas
« Laatst bewerkt op: 05 November 2009, 21:52:12 door Lokführer Bas »

Lokpaint

  • Gast
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #16 Gepost op: 05 November 2009, 22:07:22 »
In goed duits dus gewoon Achsausgleich...

En dit kan inderdaard pneumatisch, of met stangen. (Achsausgleichshebel  of Ausgleichshebel ;D ) Iedere stoomlokfreak kent ze wel. De stangen tussen twee of meer afzonderlijke veerpaketten

Bart

knar46

  • Offline Offline
  • Berichten: 795
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #17 Gepost op: 06 November 2009, 13:59:02 »
De omschrijving van EV-Gv is kort en bondig. Wat ruimer omschreven luidt de vertaling: installatie/uitrusting voor het compenseren van drukverschillen in de aslast.
Als we in het Duits gaan scrabblen weet ik er ook nog wel een:
Eisenbahnweichenhinundherschieber.
Om er gaan raadrubriek van te maken: in het Nederlands gewoon wisselwachter.

Knar46


Reinier Z.

  • Offline Offline
  • Berichten: 3353
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #18 Gepost op: 06 November 2009, 14:46:29 »
Volgens mij was dat een Eisenbahnknotenpunkthinundherschieber, en die woont in een Eisenbahnknotenpunkthinunherschieberhäuschen...
Reinier

Sander Fondse

  • Offline Offline
  • Berichten: 2108
  • MSc Micro-Electronics
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #19 Gepost op: 06 November 2009, 14:55:10 »
Dat lijkt mij eerder een seinhuiswachter .  ::)
Ho, Duitsland, 1951-1995. Van alles wat.17 *'en voor raden

knar46

  • Offline Offline
  • Berichten: 795
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #20 Gepost op: 06 November 2009, 15:02:04 »
Reinier,
Een Knotenpunkt (= plaats waar gelijksoortige verkeerswegen elkaar kruisen) kun je niet heen en weer bewegen. Het zou dus moeten zijn 
Eisenbahnknotenpunktweichenhinundherschieber.

Reinier Z.

  • Offline Offline
  • Berichten: 3353
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #21 Gepost op: 06 November 2009, 15:13:11 »
Ja, jongens/heren toch.... natuurlijk klopt het niet, daar is het een grapje voor  8). Die al zo oud is als Methusalem trouwens.
Reinier

fissy

  • Offline Offline
  • Berichten: 4306
    • Gouda in H0
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #22 Gepost op: 06 November 2009, 15:16:28 »
er zijn ook geen "Hinundherschieber" in Duitsland, is dan een uitvinding van de Nederlander...
Project Gouda in H0 - Nederland - Tijdperk V - Digital: DCC Loconet (Digitrax DCS 100)
OBB bezoekje: 2008

Lokpaint

  • Gast
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #23 Gepost op: 06 November 2009, 15:18:45 »
Nou....de eerste duitse wissels uit 1835 waren wel degelijk met Hinundherschiebweichenzungen ausgestattet. ;D

Bart

fissy

  • Offline Offline
  • Berichten: 4306
    • Gouda in H0
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #24 Gepost op: 06 November 2009, 15:23:28 »
maar in welke tijd leven wij nu? De taal heeft al wat veranderingen gehad...
Project Gouda in H0 - Nederland - Tijdperk V - Digital: DCC Loconet (Digitrax DCS 100)
OBB bezoekje: 2008

Sander

  • Offline Offline
  • Berichten: 4666
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #25 Gepost op: 06 November 2009, 15:26:19 »
Bernd,

doe deze smilie eens na:  ;D

Niet te serieus nemen dit allemaal...het is gewoon een woordgrapje.

mvg,
 Sander
mvg,
 Sander

fissy

  • Offline Offline
  • Berichten: 4306
    • Gouda in H0
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #26 Gepost op: 06 November 2009, 15:34:27 »
 ;D
Project Gouda in H0 - Nederland - Tijdperk V - Digital: DCC Loconet (Digitrax DCS 100)
OBB bezoekje: 2008

Remie_märklín

  • Offline Offline
  • Berichten: 695
    • Scale engineering 3D printing
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #27 Gepost op: 10 November 2009, 23:15:05 »
Je kan toch ook bij google toolbar ofzoiets het vertalen. Niet met je mobiel zoals ik nu . Maar gewoon op de pc kan dat best.
mijn nieuwe marklin treintafel

groetjes,
Remie_Märklín

alexboom

  • Offline Offline
  • Berichten: 122
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #28 Gepost op: 16 November 2009, 13:06:07 »
Ja http://translate.google.com/ is dat, vertaald websites of stukken tekst.
Mvg Alex

henk

  • Offline Offline
  • Berichten: 22576
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #29 Gepost op: 16 November 2009, 13:07:52 »
En vervolgens val je om van het lachen.  ;D
Het is heel Nederlands om iets heel Nederlands te vinden.