Welkom,
Gast
. Alsjeblieft
inloggen
of
registreren
.
1 uur
1 dag
1 week
1 maand
blijvend
Login met gebruikersnaam, wachtwoord en sessielengte
Forum
Zoeken
Encyclopedie
Help
Kalender
Inloggen
Registreren
Doel:
€250.00
Donaties:
€88.00
Per saldo:
€-162.00
Steun ons nu!
Laatst bijgewerkt
op 03-06-2025
Vacature:
secretaris bestuur
Algemeen
Plaatje uploaden
Vraag en aanbod
Fotowedstrijd
Modelspoorwinkels
Youtube kanaal
Modelspoorkaart
De stichting
De stichting en team
Contact
Financieel
Algemene voorwaarden
Commerciële accounts
Forumregels
Disclaimer
F.A.Q.
Recente berichten
BeneluxSpoor.net forum - Recente berichten
Abonneer op Webslice
Mijn eerste H0-modeltreinbaan in aanbouw
door
741230
Vandaag
om 08:09:14
PB Models, ICR-rijtuigen
door
serie1200
Vandaag
om 06:20:33
De bouw van mijn modelbaan in Thailand
door
Thai-Bundesbahn
Vandaag
om 01:47:25
Piko NS 5/600 Hippel 2025
door
Biesje
Vandaag
om 01:35:58
Een leuke vrachtwagen
door
barry1972
Vandaag
om 01:25:16
De projecten van Ruben (NL H0)
door
Ruben90
10 October 2025, 23:55:33
Länderbahn en Reichsbahn locomotieven.
door
Wim Vink
10 October 2025, 23:54:21
Op Zuid (NL H0)
door
Ruben90
10 October 2025, 23:39:32
Materieel verzameling van Michiel(NDS)
door
neudalhausenstadbahn
10 October 2025, 23:20:05
Da's Daz 2
door
hervé
10 October 2025, 23:16:50
Terschellinger Spoor
door
FritsT
10 October 2025, 22:44:46
Tickets Modelspoordagen 2026
door
Seinhuis
10 October 2025, 22:34:58
11 en 12 oktober SSN stoomtreindagen
door
Seinhuis
10 October 2025, 22:19:57
Toon hier je nieuwe (model-) spooraanwinst(en)...
door
Huup
10 October 2025, 22:04:12
Wat herkent AI van onze hobby?
door
hervé
10 October 2025, 21:42:28
Kato ETA 515
door
Casmir
10 October 2025, 21:28:02
NS-1000 in spoor-1
door
FritsT
10 October 2025, 21:27:01
Project X......
door
Ivo tB
10 October 2025, 21:21:35
NAM ex USATC MK modelbouw studio kit
door
orientexpress
10 October 2025, 20:32:34
Ombouw/Pimpen Bolle neuzen
door
BartvD
10 October 2025, 19:50:05
MODELSPOOR by MTD - 2025 - 18 & 19 oktober 2025 in Edegem (B)
door
Simplex
10 October 2025, 19:31:51
Spoorwegmuseum krimpt collectie in
door
Tom Z.
10 October 2025, 19:15:52
Vervangen wissels flm profi
door
Ronald69
10 October 2025, 19:07:26
Het bouwen van een Philotrain 2400 kit
door
Pauldg
10 October 2025, 18:47:34
De Projecten van RetroJack
door
RetroJack
10 October 2025, 16:32:43
De IJmuider spoorlijn - korte geschiedenis en plaatjes
door
IJmc
10 October 2025, 16:25:07
Mallnitzer Tauernbahnstrecke ÖBB N Spoor
door
Schachbrett
10 October 2025, 16:07:09
Modelbaan Beltheim.
door
Jelmer
10 October 2025, 16:05:39
Decals, witte NS logo's en cijfers voor plan E
door
ronaldvd2000
10 October 2025, 14:26:22
4 oktober modelspoorbeurs Houten
door
Eric v C
10 October 2025, 14:09:13
Je bent hier:
BeneluxSpoor.net forum
|
Algemeen
|
Ditjes en datjes
|
Vertaling uit en in het Duits
« vorige
volgende »
Print
Pagina's:
1
2
3
Vorige
-
Volgende
-
1
[
2
]
3
Omlaag
Auteur
Topic: Vertaling uit en in het Duits (gelezen 8460 keer)
Bas, Dordrecht
Offline
Berichten: 1157
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #15 Gepost op:
05 November 2009, 21:49:28 »
wij noemen het gewoon de Achsausgleicheinrichtung...bij de 425 dmv een pneumatische cylinder en een hefboomprincipe wordt het draaistel bzw de as als het ware op de rails getrokken en zorgt zo dat de as minder snel doordraait....werkt perfekt
Bas
«
Laatst bewerkt op: 05 November 2009, 21:52:12 door Lokführer Bas
»
Gelogd
Lokpaint
Gast
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #16 Gepost op:
05 November 2009, 22:07:22 »
In goed duits dus gewoon Achsausgleich...
En dit kan inderdaard pneumatisch, of met stangen. (Achsausgleichshebel of Ausgleichshebel
) Iedere stoomlokfreak kent ze wel. De stangen tussen twee of meer afzonderlijke veerpaketten
Bart
Gelogd
knar46
Offline
Berichten: 795
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #17 Gepost op:
06 November 2009, 13:59:02 »
De omschrijving van EV-Gv is kort en bondig. Wat ruimer omschreven luidt de vertaling: installatie/uitrusting voor het compenseren van drukverschillen in de aslast.
Als we in het Duits gaan scrabblen weet ik er ook nog wel een:
Eisenbahnweichenhinundherschieber.
Om er gaan raadrubriek van te maken: in het Nederlands gewoon wisselwachter.
Knar46
Gelogd
Reinier Z.
Offline
Berichten: 3353
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #18 Gepost op:
06 November 2009, 14:46:29 »
Volgens mij was dat een Eisenbahnknotenpunkthinundherschieber, en die woont in een Eisenbahnknotenpunkthinunherschieberhäuschen...
Gelogd
Reinier
Sander Fondse
Offline
Berichten: 2108
MSc Micro-Electronics
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #19 Gepost op:
06 November 2009, 14:55:10 »
Dat lijkt mij eerder een seinhuiswachter .
Gelogd
Ho, Duitsland, 1951-1995. Van alles wat.17 *'en voor raden
knar46
Offline
Berichten: 795
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #20 Gepost op:
06 November 2009, 15:02:04 »
Reinier,
Een Knotenpunkt (= plaats waar gelijksoortige verkeerswegen elkaar kruisen) kun je niet heen en weer bewegen. Het zou dus moeten zijn
Eisenbahnknotenpunktweichenhinundherschieber.
Gelogd
Reinier Z.
Offline
Berichten: 3353
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #21 Gepost op:
06 November 2009, 15:13:11 »
Ja, jongens/heren toch.... natuurlijk klopt het niet, daar is het een grapje voor
. Die al zo oud is als Methusalem trouwens.
Gelogd
Reinier
fissy
Offline
Berichten: 4306
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #22 Gepost op:
06 November 2009, 15:16:28 »
er zijn ook geen "Hinundherschieber" in Duitsland, is dan een uitvinding van de Nederlander...
Gelogd
Project
Gouda in H0
- Nederland - Tijdperk V - Digital: DCC Loconet (Digitrax DCS 100)
OBB bezoekje:
2008
Lokpaint
Gast
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #23 Gepost op:
06 November 2009, 15:18:45 »
Nou....de eerste duitse wissels uit 1835 waren wel degelijk met Hinundherschiebweichenzungen ausgestattet.
Bart
Gelogd
fissy
Offline
Berichten: 4306
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #24 Gepost op:
06 November 2009, 15:23:28 »
maar in welke tijd leven wij nu? De taal heeft al wat veranderingen gehad...
Gelogd
Project
Gouda in H0
- Nederland - Tijdperk V - Digital: DCC Loconet (Digitrax DCS 100)
OBB bezoekje:
2008
Sander
Offline
Berichten: 4666
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #25 Gepost op:
06 November 2009, 15:26:19 »
Bernd,
doe deze smilie eens na:
Niet te serieus nemen dit allemaal...het is gewoon een woordgrapje.
mvg,
Sander
Gelogd
mvg,
Sander
fissy
Offline
Berichten: 4306
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #26 Gepost op:
06 November 2009, 15:34:27 »
Gelogd
Project
Gouda in H0
- Nederland - Tijdperk V - Digital: DCC Loconet (Digitrax DCS 100)
OBB bezoekje:
2008
Remie_märklín
Offline
Berichten: 695
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #27 Gepost op:
10 November 2009, 23:15:05 »
Je kan toch ook bij google toolbar ofzoiets het vertalen. Niet met je mobiel zoals ik nu . Maar gewoon op de pc kan dat best.
Gelogd
mijn nieuwe marklin treintafel
groetjes,
Remie_Märklín
alexboom
Offline
Berichten: 122
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #28 Gepost op:
16 November 2009, 13:06:07 »
Ja
http://translate.google.com/
is dat, vertaald websites of stukken tekst.
Gelogd
Mvg Alex
henk
Offline
Berichten: 22576
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #29 Gepost op:
16 November 2009, 13:07:52 »
En vervolgens val je om van het lachen.
Gelogd
Het is heel Nederlands om iets heel Nederlands te vinden.
Print
Pagina's:
1
2
3
Vorige
-
Volgende
-
1
[
2
]
3
Omhoog
« vorige
volgende »
Je bent hier:
BeneluxSpoor.net forum
|
Algemeen
|
Ditjes en datjes
|
Vertaling uit en in het Duits