Doel:€250.00
Donaties:€88.00

Per saldo:€-162.00

Steun ons nu!

Laatst bijgewerkt
op 03-06-2025

Vacature: secretaris bestuur
Algemeen

De stichting

Recente berichten

Mooi weer om buiten te spelen door sncf231e
Vandaag om 16:00:52
Gezocht: foto's NS Ks/Us (nu Klmos) door Arjan6511
Vandaag om 15:38:38
Het einde van de RhB- Chiavenna Stazione Merci door Hollandserhbfan
Vandaag om 15:38:11
NS 1700 transfers door Bahn-AG
Vandaag om 15:31:55
Wèhnich - Eén onbeduidend baantje op 1200 bij 1200mm door tothebeach
Vandaag om 15:29:18
lampjes in huizen willekeurig schakelen door Bert55
Vandaag om 15:24:49
Sfeer op je modelbaan door tothebeach
Vandaag om 14:58:11
Spoor- en tramweg parafernalia door Eelco Storm
Vandaag om 14:42:23
De bouw van mijn modelbaan in Thailand door Thai-Bundesbahn
Vandaag om 14:40:06
Dat overkomt mij niet. door hervé
Vandaag om 14:39:43
Mijn eerste H0-modeltreinbaan in aanbouw door Thai-Bundesbahn
Vandaag om 14:28:28
Bentheimer Eisenbahn Stations gebouwen "Laarwald" door Hans Reints
Vandaag om 14:10:16
BNLS Rijweekend 19 en 20 juli 2025 door MOVisser
Vandaag om 14:09:47
Alt-Wutachtalbahn 2025 door Hans Grasmaijer
Vandaag om 14:06:48
BR-18.6 Schaal-0. door FritsT
Vandaag om 13:24:11
Toon hier je nieuwe (model-) spooraanwinst(en)... door Niels64
Vandaag om 13:16:43
Länderbahn en Reichsbahn locomotieven. door Thai-Bundesbahn
Vandaag om 12:21:57
Toon hier je (model)TRAM foto's. door R1954
Vandaag om 12:07:17
Onlangs gespot - gefotografeerd, de foto's door thevandijks
Vandaag om 11:46:46
Verlichting feller, Roco zimo door Klaas Zondervan
Vandaag om 11:46:21
Bezetmelder brug in rolbrug blijft actief als rolbrug gestopt is door Roelof Hartholt
Vandaag om 11:44:44
Centraal Zwitserland: Trein, tram, kabelbaan en gondels. door Hans van de Burgt
Vandaag om 10:52:53
Da's Daz 2 door Huup
Vandaag om 10:44:46
Bentheimer Eisenbahn, gisteren, vandaag en morgen. door Bertholdowitsch
Vandaag om 10:41:20
reserve onderdeel gezocht voor Minitrix 12593 BR132 door joespoor
Vandaag om 10:33:18
Roco Plan T door Sven
Vandaag om 10:29:53
Scandinavië-IG: Skandinavisk bangården. Voor op Scandinavië gerichte spoorzaken door Loki
Vandaag om 10:24:10
Bahnstrecke 5867 door Jelmer
Vandaag om 08:44:28
Stationsplein Baden Baden door Jelmer
Vandaag om 08:09:33
Gezocht info en foto's van standaard dwarsliggerwagen door ES44C4
Vandaag om 00:57:03
  

Auteur Topic: Vertaling uit en in het Duits  (gelezen 8251 keer)

knar46

  • Offline Offline
  • Berichten: 785
Vertaling uit en in het Duits
« Gepost op: 05 November 2009, 19:43:34 »
Mede modelspoorders,

Voor degene die moeite heeft met het lezen van een Duitse tekst of een Nederlandse tekst graag in het Duits vertaald wil zien (bijv. vraag inzake een bestelling, artikel, verzendkosten, IBAN nummer, BIC code enz) bied ik mijn hulp aan. Het is niet de bedoeling hele pagina's te gaan vertalen maar je begrijpt wel waarom het gaat. 

Mvrgr
Knar46

Daniel.

  • Offline Offline
  • Berichten: 414
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #1 Gepost op: 05 November 2009, 19:54:06 »
Mooi!
voor degene die hele lappen text, niet al te nauwkeurig willen vertalen is er ook babelfish:
http://nl.babelfish.yahoo.com/

Daniel

P.S., voor Poolse vertalingen, kan je mij een pb sturen

stig

  • Offline Offline
  • Berichten: 10080
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #2 Gepost op: 05 November 2009, 20:19:20 »
Wat is een achsfahrmassenausgleicheinrichtung?
Als je de lat op de grond legt, is veel een verademing... (Grunberg VK 20-05-2011)

p.heinst

  • Offline Offline
  • Berichten: 1192
    • DutchRoco
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #3 Gepost op: 05 November 2009, 20:24:12 »
het apparaat dat zorgt voor het gewichtssaldo vergelijk van de voertuigas
Roco rijder met 2multimaus als slave, RouteControl,  multimaus pro, Multizentrale pro als digitalesysteem/versterker, 4x booster, remgenerator en Rocomotion en Train-controller Gold 8.0 A3 en Rocomotion 10785 als terugmeldsysteem

fissy

  • Offline Offline
  • Berichten: 4304
    • Gouda in H0
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #4 Gepost op: 05 November 2009, 20:28:06 »
Daar heb zelfs ik geen idee ??? ;D
Project Gouda in H0 - Nederland - Tijdperk V - Digital: DCC Loconet (Digitrax DCS 100)
OBB bezoekje: 2008

prutser

  • Offline Offline
  • Berichten: 6707
  • Spaar ze allemaal.
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #5 Gepost op: 05 November 2009, 20:29:03 »
Stukje lood?

stig

  • Offline Offline
  • Berichten: 10080
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #6 Gepost op: 05 November 2009, 20:34:59 »
Ik weet dat de E44.5 het heeft. :)
Als je de lat op de grond legt, is veel een verademing... (Grunberg VK 20-05-2011)

Daniel.

  • Offline Offline
  • Berichten: 414
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #7 Gepost op: 05 November 2009, 20:46:15 »
het is een ''vehicle axle weight balance device''
Daniel

stig

  • Offline Offline
  • Berichten: 10080
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #8 Gepost op: 05 November 2009, 20:48:25 »
Ja Daniel, dat had ik ook al ingevuld. Maar wat is het in het Nederlands?
Als je de lat op de grond legt, is veel een verademing... (Grunberg VK 20-05-2011)

Hans Gvz

  • Offline Offline
  • Berichten: 651
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #9 Gepost op: 05 November 2009, 20:55:35 »
Een vliegwieltje ;D

Gr Hans

santerdam

  • Offline Offline
  • Berichten: 3865
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #10 Gepost op: 05 November 2009, 21:01:49 »
Aslast verdeler ?

Sander

Bart Donker

  • Offline Offline
  • Berichten: 2581
  • RhB
    • Mijn foto's op Flickr
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #11 Gepost op: 05 November 2009, 21:02:04 »
Simpel: Een inrichting die ervoor zorgt dat alle assen bij het aanzetten gelijk belast blijven. Een draaistel heeft bij het aanzetten namelijk de neiging om te gaan "steigeren" waardoor de voorste as ontlast wordt, met als gevolg wielslip.

Groetjes, Bart
Groetjes, Bart

stig

  • Offline Offline
  • Berichten: 10080
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #12 Gepost op: 05 November 2009, 21:06:57 »
Ah, koel! (y)
Als je de lat op de grond legt, is veel een verademing... (Grunberg VK 20-05-2011)

Hans Gvz

  • Offline Offline
  • Berichten: 651
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #13 Gepost op: 05 November 2009, 21:25:06 »
De letterlijke vertaling is aslastbalanceerinrichting.

Gr Hans

Sander

  • Offline Offline
  • Berichten: 4670
Re:Vertaling uit en in het Duits
« Reactie #14 Gepost op: 05 November 2009, 21:48:06 »
3x woordwaarde bij scrabble... ;D

En bij woordrummikub ben je in 1 zet winnaar....

mvg,
 Sander
mvg,
 Sander