Welkom,
Gast
. Alsjeblieft
inloggen
of
registreren
.
1 uur
1 dag
1 week
1 maand
blijvend
Login met gebruikersnaam, wachtwoord en sessielengte
Forum
Zoeken
Encyclopedie
Help
Kalender
Inloggen
Registreren
Doel:
€250.00
Donaties:
€88.00
Per saldo:
€-162.00
Steun ons nu!
Laatst bijgewerkt
op 03-06-2025
Vacature:
secretaris bestuur
Algemeen
Plaatje uploaden
Vraag en aanbod
Fotowedstrijd
Modelspoorwinkels
Youtube kanaal
Modelspoorkaart
De stichting
De stichting en team
Contact
Financieel
Algemene voorwaarden
Commerciële accounts
Forumregels
Disclaimer
F.A.Q.
Recente berichten
BeneluxSpoor.net forum - Recente berichten
Abonneer op Webslice
Länderbahn en Reichsbahn locomotieven.
door
Silvolde
Vandaag
om 05:42:42
De bouw van mijn modelbaan in Thailand
door
Thai-Bundesbahn
Vandaag
om 03:16:10
Gezocht: foto's NS Ks/Us (nu Klmos)
door
ES44C4
Vandaag
om 01:11:52
Gezocht info en foto's van standaard dwarsliggerwagen
door
ES44C4
Vandaag
om 00:57:03
Bahnstrecke 5867
door
saskia
Vandaag
om 00:23:36
Onlangs gespot - gefotografeerd, de foto's
door
Dave.......
20 July 2025, 23:48:17
Mijn eerste H0-modeltreinbaan in aanbouw
door
Dave.......
20 July 2025, 23:47:30
Microstepper motoren voor armseinpalen
door
bask185
20 July 2025, 23:38:11
Bezetmelder brug in rolbrug blijft actief als rolbrug gestopt is
door
spock
20 July 2025, 23:27:47
Raadplaatje
door
ArjanB
20 July 2025, 23:19:53
Dat overkomt mij niet.
door
hmmglaser
20 July 2025, 23:14:35
Göhrener Viaduct
door
grossraumwagen
20 July 2025, 22:48:56
NS 1700 transfers
door
Gerco van Beelen
20 July 2025, 22:47:46
Sfeer op je modelbaan
door
wob
20 July 2025, 22:42:35
Wèhnich - Eén onbeduidend baantje op 1200 bij 1200mm
door
puntenglijder
20 July 2025, 22:05:41
Centraal Zwitserland: Trein, tram, kabelbaan en gondels.
door
Blausee-Mitholz
20 July 2025, 21:27:28
Rheinburg, TP V/VI
door
wob
20 July 2025, 20:33:21
Acherntal H0. (TP III/TP IV)
door
wob
20 July 2025, 20:13:45
Alt-Wutachtalbahn 2025
door
Arjen52
20 July 2025, 20:09:19
"Ein kleines Kalkwerk", een nieuwe tentoonstellingsbaan
door
Frank 123
20 July 2025, 20:08:03
Alt Wutachbahn - Sau-Schwänzle-bahn Weizen - Zollhaus - Blumberg
door
Eric v C
20 July 2025, 18:42:35
Roco 69139 NS Plan V SOUND AC
door
VAM65
20 July 2025, 17:25:53
Roco Plan T
door
008200
20 July 2025, 16:56:37
Bentheimer Eisenbahn, gisteren, vandaag en morgen.
door
saskia
20 July 2025, 15:53:42
Stationsplein Baden Baden
door
Dion
20 July 2025, 15:30:55
Noorwegen - interessante spoorzaken langs vakantieroute
door
Dion
20 July 2025, 15:05:44
Draaischijf uit de 3D-printer en met Arduino besturing
door
Joz
20 July 2025, 14:14:39
Fleischmania Nostalgia
door
hervé
20 July 2025, 14:01:26
Defensie wil oude koplopers ombouwen tot hospitaaltrein
door
spoorzeven
20 July 2025, 13:43:53
ongeremde Sikken/wagens in goederentreinen
door
j.ossebaar
20 July 2025, 11:51:04
Je bent hier:
BeneluxSpoor.net forum
|
Algemeen
|
Ditjes en datjes
|
Vertaling uit en in het Duits
« vorige
volgende »
Print
Pagina's:
1
2
3
Volgende
- [
1
]
2
3
Omlaag
Auteur
Topic: Vertaling uit en in het Duits (gelezen 8227 keer)
knar46
Offline
Berichten: 785
Vertaling uit en in het Duits
«
Gepost op:
05 November 2009, 19:43:34 »
Mede modelspoorders,
Voor degene die moeite heeft met het lezen van een Duitse tekst of een Nederlandse tekst graag in het Duits vertaald wil zien (bijv. vraag inzake een bestelling, artikel, verzendkosten, IBAN nummer, BIC code enz) bied ik mijn hulp aan. Het is niet de bedoeling hele pagina's te gaan vertalen maar je begrijpt wel waarom het gaat.
Mvrgr
Knar46
Gelogd
Daniel.
Offline
Berichten: 414
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #1 Gepost op:
05 November 2009, 19:54:06 »
Mooi!
voor degene die hele lappen text, niet al te nauwkeurig willen vertalen is er ook babelfish:
http://nl.babelfish.yahoo.com/
Daniel
P.S., voor Poolse vertalingen, kan je mij een pb sturen
Gelogd
stig
Offline
Berichten: 10080
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #2 Gepost op:
05 November 2009, 20:19:20 »
Wat is een achsfahrmassenausgleicheinrichtung?
Gelogd
Als je de lat op de grond legt, is veel een verademing... (Grunberg VK 20-05-2011)
p.heinst
Offline
Berichten: 1192
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #3 Gepost op:
05 November 2009, 20:24:12 »
het apparaat dat zorgt voor het gewichtssaldo vergelijk van de voertuigas
Gelogd
Roco rijder met 2multimaus als slave, RouteControl, multimaus pro, Multizentrale pro als digitalesysteem/versterker, 4x booster, remgenerator en Rocomotion en Train-controller Gold 8.0 A3 en Rocomotion 10785 als terugmeldsysteem
fissy
Offline
Berichten: 4304
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #4 Gepost op:
05 November 2009, 20:28:06 »
Daar heb zelfs ik geen idee
Gelogd
Project
Gouda in H0
- Nederland - Tijdperk V - Digital: DCC Loconet (Digitrax DCS 100)
OBB bezoekje:
2008
prutser
Offline
Berichten: 6707
Spaar ze allemaal.
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #5 Gepost op:
05 November 2009, 20:29:03 »
Stukje lood?
Gelogd
Adieu
stig
Offline
Berichten: 10080
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #6 Gepost op:
05 November 2009, 20:34:59 »
Ik weet dat de E44.5 het heeft.
Gelogd
Als je de lat op de grond legt, is veel een verademing... (Grunberg VK 20-05-2011)
Daniel.
Offline
Berichten: 414
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #7 Gepost op:
05 November 2009, 20:46:15 »
het is een ''vehicle axle weight balance device''
Daniel
Gelogd
stig
Offline
Berichten: 10080
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #8 Gepost op:
05 November 2009, 20:48:25 »
Ja Daniel, dat had ik ook al ingevuld. Maar wat is het in het Nederlands?
Gelogd
Als je de lat op de grond legt, is veel een verademing... (Grunberg VK 20-05-2011)
Hans Gvz
Offline
Berichten: 651
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #9 Gepost op:
05 November 2009, 20:55:35 »
Een vliegwieltje
Gr Hans
Gelogd
santerdam
Offline
Berichten: 3865
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #10 Gepost op:
05 November 2009, 21:01:49 »
Aslast verdeler ?
Sander
Gelogd
Bart Donker
Offline
Berichten: 2581
RhB
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #11 Gepost op:
05 November 2009, 21:02:04 »
Simpel: Een inrichting die ervoor zorgt dat alle assen bij het aanzetten gelijk belast blijven. Een draaistel heeft bij het aanzetten namelijk de neiging om te gaan "steigeren" waardoor de voorste as ontlast wordt, met als gevolg wielslip.
Groetjes, Bart
Gelogd
Groetjes, Bart
stig
Offline
Berichten: 10080
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #12 Gepost op:
05 November 2009, 21:06:57 »
Ah, koel!
Gelogd
Als je de lat op de grond legt, is veel een verademing... (Grunberg VK 20-05-2011)
Hans Gvz
Offline
Berichten: 651
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #13 Gepost op:
05 November 2009, 21:25:06 »
De letterlijke vertaling is aslastbalanceerinrichting.
Gr Hans
Gelogd
Sander
Offline
Berichten: 4670
Re:Vertaling uit en in het Duits
«
Reactie #14 Gepost op:
05 November 2009, 21:48:06 »
3x woordwaarde bij scrabble...
En bij woordrummikub ben je in 1 zet winnaar....
mvg,
Sander
Gelogd
mvg,
Sander
Print
Pagina's:
1
2
3
Volgende
- [
1
]
2
3
Omhoog
« vorige
volgende »
Je bent hier:
BeneluxSpoor.net forum
|
Algemeen
|
Ditjes en datjes
|
Vertaling uit en in het Duits