BeneluxSpoor.net forum
Algemeen => Het stationsplein => Topic gestart door: Ronald Halma op 02 May 2025, 19:00:44
-
Waarom schrijf je niet gewoon YouTube?
-
Waarom schrijf je niet gewoon YouTube?
Niet Nederlands en vertaald via Google Translate? Nee, dat zou hij moeten herkennen
-
Waarom schrijf je niet gewoon YouTube?
Waarom altijd dat engels? : : ???
We zijn toch Nederlandssprekenden, dacht ik tenminste ? :'(
Als we zo blijven doen kennen onze nakomelingen hun eigen taal niet meer ( nu al ) :'(
-
Eh... Youtube heet in het Nederlands ook Youtube ;D ;)
-
Ja, ik moest drie keer kijken voor ik begreep wat er bedoeld werd. Je hoeft niet mee te gaan met engelse termen wanneer er een prima Nederlands alternatief bestaat (uitverkoop in plaats van sale bijvoorbeeld) maar originele merk en soortnamen kan je niet zomaar vertaald gebruiken. We hebben toch ook geen treinen van het merk Vleesman? ;)
-
Zou het eerder jij buis noemen ;D
Mvg Johan
-
Doet het in het Duits ook beter (Du Rohr in plaats van Sie Rohr).
-
Joetjoep.
-
en daaaaar gaan we weer ;D
Als ik altijd opmerkingen moest maken over de taalfouten hier op het forum :-X :-X :-X
Het berichtje was bedoeld om info in te winnen, niets meer, niets minder,
grtjs.
-
Ik vind het maar een rare discussie.. ja, het klopt dat we steeds vaker Engelse woorden gebruiken in het NL maar in dit geval vind ik het een gevalletje "rails"..
die noem je toch ook geen "ijzeren staaf van een spoorweg" ? ;)
-
Het gebruik van het woord rails is bij spoorbouwers bijkans een doodzonde. Rails zijn voor gordijnen :)
De officiële benaming voor rails is spoorstaven...
Rails valt in het rijtje van bielzen/biels, stoplichten, vangrails, lantaarnpalen...
-
en daaaaar gaan we weer ;D
Als ik altijd opmerkingen moest maken over de taalfouten hier op het forum :-X :-X :-X
Het berichtje was bedoeld om info in te winnen, niets meer, niets minder,
grtjs.
Helemaal niet. Youtube heet Youtube. Zo kent iedereen het. Het is geen taalfout, het is een merk en/of begrip.
-
Precies (y)
Idem voor Whatsapp, FaceBook, Instagram etc. Gaan we toch ook geen Nederlandse zelfverzonnen naam aan geven.
-
En Artitec is ook geen Arietek. kom ik hier ook wel eens tegen.
-
Het gebruik van het woord rails is bij spoorbouwers bijkans een doodzonde.
En een grossraumwagen is eigenlijk een auto met een flink laadvermogen.
-
deze discussie is een ganse buis maar dan op het schoolrapport en nutteloos
-
(y),
+1
-
Eh... Youtube heet in het Nederlands ook Youtube ;D ;)
Alleen in België heet het Youtu (.be) ;D
-
De officiële benaming voor rails is spoorstaven...
Wonderlijke tegenstrijdigheden in de taal. Het woord rail heeft zijn oorsprong in het Latijnse woord regula. Dat is een staaf, of een lat of een balk. Of meer algemeen gesteld: een langwerpig recht ding. Een gebogen spoorstaaf kan dus geen rail zijn, want niet recht. :)
-
Alleen in België heet het Youtu (.be) ;D
België he? ;D ;)
-
Waarom schrijf je niet gewoon YouTube?
Moet dat? Kunt er toch gewoon de JijBuis van maken...
-
Wat jij wilt. Youtube kent iedereen, ook de niet-NL sprekende. Jijbuis is wat lastiger dan.
-
Vraag me af hoeveel niet Nederlands sprekende leden ze hier hebben..
-
Onhandig inderdaad om merknamen te gaan vertalen.
Stel dat ik zeg: mijn volgende auto wordt een doorwaadbare plaats. Wat maak je daar dan van?
-
Tja, het kan best grappig zijn om een merknaam zo te vertalen, maar in de praktijk levert het meer spraakverwarring op dan duidelijkheid. Om die reden zou ik het dus zelf niet doen.
Groeten,
Rogier
-
Onhandig inderdaad om merknamen te gaan vertalen.
Stel dat ik zeg: mijn volgende auto wordt een doorwaadbare plaats. Wat maak je daar dan van?
Ford. Maar wil jij dan weer een auto? Je bent toch een dy-hard (lekker Engels) fietser?
-
Maakt voor de discussie toch niet uit? ;)
-
Jijbuis.... hahaha wat raar dat er mensen zijn die dat zo noemen
-
Best wel bekend hoor net als 'Vleesboek' en Smoelenboek' beetje de humor er van inzien en niet alles serieus nemen ;D
-
Ik vind het inderdaad grappig.
-
Tja, het kan best grappig zijn om een merknaam zo te vertalen, maar in de praktijk levert het meer spraakverwarring op dan duidelijkheid. Om die reden zou ik het dus zelf niet doen.
Ik vind "Stronthoop" best wel passen bij het gelijknamige model van Audi. :P
Stephan.
-
Dat botst met de merknaam Beierse MestWagen Stephan ;D
-
en dan te bedenken dat die dus in den beginne alleen vliegtuigmotoren maakte.
Mest en vliegen, interessante combi