BeneluxSpoor.net forum
Algemeen => Het stationsplein => Topic gestart door: Spoor010 op 06 July 2024, 18:21:17
-
Mod: afgesplitst van een ander draadje, onderstaand bericht was puur als illustratie en de plaatser is onschuldig qua discussie die erop volgt :)
(https://images.beneluxspoor.net/bnls_2024/IMG-5910-66896ea3519c2.jpg) (https://images.beneluxspoor.net/bnls_2024/IMG-5910-66896ea3519c2.jpg)
-
"en kunt alleen de koper dit uitzetten".... jee, wat een Nederlands :-X
-
@Ronald Halma: Nee jôh, dat is het nieuwe Nederlands. Net als wij hebben meerdere malen gebied op dit advertentie, kijk deze dan, of me moeder :-X
Gr: Menno(1846)
-
;D ;D ;)
-
"en kunt alleen de koper dit uitzetten".... jee, wat een Nederlands :-X
En toch is hert correct, het is schrijftaal, geen spreektaal. ;)
-
Echt niet, 'kunt' is gewoon fout in deze zin. Dan had het 'je kunt' of 'u kunt' moeten zijn.
Correct: 'en kan alleen de koper dit uitzetten'.
-
Nogmaals, het is schrijftaal.
-
Een beetje of topic. ;)
Ach ja, Nederlands is lastig. Hoe vaak zie je niet plusminus en dan een bedrag, Helemaal fout. Moet zijn circa en dan een bedrag. Plusminus duid een tolerantie aan. Dus plusminus € 50,= betekent dat je het item kunt kopen voor een bedrag van - € 50,= tot een bedrag van + € 50,= Circa is ongeveer.
Zoals geschreven, het blijft lastig.
Mooie zondag.
Henk
-
Nogmaals, het is schrijftaal.
Onzin, het is grammaticaal gewoon fout. Met spreektaal en schrijftaal wordt alleen een onderscheid aangeduid dat schrijftaal vaak anders op is gebouwd of dat andere woordcombinaties worden gebruikt. Geen 'excuus' dat er dan ineens andere grammatica gelden.
-
En toch is hert correct, het is schrijftaal, geen spreektaal. ;)
Hert is helemaal niet correct.
-
Jawel. Is een goed Nederlands woord. Alleen de context waarin het gebruikt is klopt niet ;D ;D
Maar de marktplaats tekst is echt wel fout :o
-
Oké dan, alles is weer in kunnen en kruiken.
-
Top ( en ik zal dit melden zodat deze bijdragen weer wegkunnen. Ja, inclusief die van mij)
-
Als we jou niet hadden.....
-
Een beetje of topic. ;)
Ach ja, Nederlands is lastig. Hoe vaak zie je niet plusminus en dan een bedrag, Helemaal fout. Moet zijn circa en dan een bedrag. Plusminus duid een tolerantie aan. Dus plusminus € 50,= betekent dat je het item kunt kopen voor een bedrag van - € 50,= tot een bedrag van + € 50,= Circa is ongeveer.
Zoals geschreven, het blijft lastig.
Mooie zondag.
Henk
En duidt is dan weer met dt... :-X
-
Als we jou niet hadden.....
;)
-
Is het wat om een draadje te openen (is er ook al een dacht ik) op het stationsplein, waarin al de opmerkingen over de taal geplaatst kunnen worden? Waar gediscussieerd mag worden over alles dat met onze
Nederlansde Nederlandsche Nederlandse taal te maken heeft? Waarin je je gram mag uiten over het ontbreken van interpuncties, Hoofdletters, het achterwege laten van de eerste persoon in het begin van een zin (loop naar de pomp = ik loop naar de pomp), jargon? Gewoon een babbelrubriek, waarin veel ;D ;D ;D geplaatst mogen worden?
[ deze mag sowieso weg ;D ]
-
...., Hoofdletters, ....
Hoofdletter midden in een zin. Ook taal vernie(l)(uw)ing? ;D ;D ;D
-
Kunt je wel?!
-
En toch is hert correct, het is schrijftaal, geen spreektaal. ;)
Wat zou er fout zijn aan hert dan? Hebben we volgens mij zobiezo geen wagonnen aan overschot van.
Just my 0.99 eurocent (en dat doen winkels ook wel eens fout, vinden ze niet leuk als je dan ineens met 10 artikelen bij de kassa staat en er een boom over plant, pardon opzet)
-
Hebben we volgens mij zobiezo geen wagonnen aan overschot van.
Ouch. Over een taalfout gesproken ::)
-
Joh! ;D
Ken iemand die het echt zo uitspreekt.
Geen opmerking over wagonnen btw? 8)
-
Kunt je wel?!
Is toch goed Rotterdams?
-
En duidt is dan weer met dt... :-X
Ik moest even kijken of je wel oplette. ;D
-
Spontaan stop ik bij het afsplitsen een typfout in de titel… zucht :)
Reinout-als-moderator
-
Een ding: een leuke taaldiscussie bestaat niet. Het ontaardtdt alteid in een mierenn**k competiti.
Mvg spock
-
Ik zou nooit de titel 'leuke taaldiscussie' bedenken. Wie zegt dat de discussie leuk is? Wat leuk is voor de een, is voor de ander stom.
'Leerzame taaldiscussie' had ik gehoopt eigenlijk, maar dat is utopie.
-
Dan maar discuzeuren over taal :angel:
-
(loop naar de pomp = ik loop naar de pomp)
Is dat zo?
-
Ik ken de uitdrukking alleen als "loop naar de plomp"....
-
Nee, dat is niet zo, maar daar zit ook dat dingetje achter. De context heb je weggeknipt, daar zat hem juist de kneep. Het ging om het weglaten van 'ik' aan het begin van een zin. Maar doe je dat, dan heb je de gebiedende vorm.
Loop naar de pomp! Er zit nu een uitroepteken achter, dus gebiedende wijs. Men wordt geacht naar de pomp te lopen. Dit is een voorbeeld.
Nu wil je zeggen: "ik loop naar de pomp, want ik heb dorst en wil water drinken". Maar het is in om 'ik' weg te laten, dus je schrijft (in spreektaal doe je dat niet): "loop naar de pomp ..." Dat kun je lezen als gebiedende wijs.
Ander voorbeeld:
Je wilt zeggen: ik ga bouwen, genoeg geleuterd alhier.
Je schrijft:
Ga bouwen, genoeg geleuterd alhier.
Dat klinkt dan opeens weer als gebiedende wijs.
Vroeger op school leerden we een brief schrijven, met aanhef, witregels en zo. Het stond niet netjes om met de eerste persoon enkelvoud de zin te starten, dus moesten we iets anders bedenken. Je wilde schrijven: "ik wil je bedanken voor je leuke taaldiscussie", maar je maakte er dan van: "graag wil ik je bedanken ... "
Op een dag dacht iemand: ik maak er gewoon dit van: "wil je bedanken voor de leuke taaldiscussie", laat de 'ik' gewoon weg.
Dat doet nu bijna iedereen, ikzelf inbegrepen, als ik niet oplet. Ik stoor me er echter wel aan, het is een soort taalverbastering.
-
Loop naar de plomp? Nooit van gehoord.
Ensi (https://www.ensie.nl/spreekwoorden-en-gezegden/loop-naar-de-pomp) zegt:
Wat betekent de uitdrukking Loop naar de pomp?
betekenis & definitie. loop heen, maak dat je weg komt.
-
Mooie discussie.
Wat mij regelmatig opvalt is het verkeerd gebruik van jou en jouw.
Dan lees ik weer bijvoorbeeld:
Het is jou baan…….
-
Ja, heel vaak, maar dat zal wel zo blijven. In de spreektaal hoor je het verschil niet.
Ook leuk: gebeurt of gebeurd, en dat door elkaar heen halen. Er gebeurd iets, er is iets gebeurt. Dat moet zijn: er gebeurt iets en er is iets gebeurd.
-
Met spreektaal en schrijftaal wordt alleen een onderscheid aangeduid dat schrijftaal vaak anders op is gebouwd of dat andere woordcombinaties worden gebruikt. Geen 'excuus' dat er dan ineens andere grammatica gelden.
Met spreektaal en schrijftaal wordt alleen een onderscheid aangeduid, waarmee wordt aangegeven dat schrijftaal vaak anders is opgebouwd ofdat andere woordcombinaties worden gebruikt. Geen 'excuus' dat er dan ineens andere grammatica geldt.
Zoiets??
Gelukkig kunnen jullie er weer op reageren....... (y) (y)
-
Wat niet alleen op déze pagina's opvalt, is het stilletjesaan verdwijnen van het geslacht-der-dingen, het genus.
Zie tevens in de van Dale: "v/m" dan wel "m/v" , te onpas.
Voor de kleine schare liefhebbers: het in taal & tekst 'kwansuis' overgaan naar commuun genus of common gender in het Engels.
( gelukkig hoor je in sommige dialecten nog: "ne stier" naast "een koe" "een tafel" met "ne stoel" ...)
Trouwens, de DT-kwestie lijkt me een verloren zaak. Of men moet terug 'nullen' gaan uitdelen voor dictee, in de (lagere) school ;)
"hij loopt even naar de bakker", dus ook: "zij rijdt naar de slager" of nog: "de trein rijdt het station uit" , bijvoorbeeld.
(ik) ga ermee volmondig akkoord dat een taaldraadje zoals dit, nog al eens onleuk wordt, wegens botsende meningsverschillen aangaande de
(on)belangrijkheid en het doel van taalregels en -regeltjes. ;)
-
;D
-
Maar waarom mag hij dan lopen en zij rijden? Doorgeslagen emansipacie.
Gelukkig is het verkansie en hoef ik me ff niet zo druk te maken.
-
Wat mij regelmatig opvalt is het verkeerd gebruik van jou en jouw.
Wat denk je dan van ergeren en irriteren. Te onpas en te pas gebruikt, maar correct is dat ergeren vanuit jezelf komt en irriteren van buitenaf. Bijvoorbeeld: Ik erger me aan de mug, die mij irriteert met zijn/haar gezoem. :angel: :police:
Trouwens, de DT-kwestie lijkt me een verloren zaak.
Terwijl dit voor DDT nog steeds niet het geval is. Het is in Afrika binnenshuis tegen malariamuggen nog steeds toegestaan. ;D ;D
-
Haar gezoem. ;)
Het zijn, volgens insectologen, namelijk vrouwtjesmuggen die het ergerlijke gezoem produceren én bloed zuigen. En dat is naar verluidt een feit, geen verdachtmaking ten aanzien van die vrouwelijke beestjes, rondvliegend op het stationsplein of elders ;)
-
Zeker een leuke discussie hier. Op een site waar taal- en spelfouten bij de groothandel ingekocht worden ;D
M.v.g Ruud B.
-
Hun kennen dat beter als mij :D
-
Hun kennen dat beter als mij :D
as mijn...
-
Als we toch bezig zijn, "wie wilt er xxx" of "hij wilt yyy". Brrrrrrr
-
Heerlijk dit draadje
Met spreektaal en schrijftaal wordt alleen een onderscheid aangeduid, waarmee wordt aangegeven dat schrijftaal vaak anders is opgebouwd ofdat andere woordcombinaties worden gebruikt. Geen 'excuus' dat er dan ineens andere grammatica geldt.
Zoiets??
Gelukkig kunnen jullie er weer op reageren....... (y) (y)
Ik denk dat er geen andere grammatica geldt, maar dat je in schrijftaal explicieter en vollediger moet zijn in wat je schrijft. Omdat het geschrevene de enige interactie met de ontvanger van de boodschap is.
Als je met iemand praat wil je je zin halverwege nog wel eens een andere wending geven omdat je ofwel reageert op de lichaamstaal van degene waarmee je spreekt ofwel je jezelf al pratend iets realiseert wat de ander aangaat. Bijvoorbeeld een onderwerp wat mogelijk vermeden moet worden. Daarom is je zinsbouw in spreken grammaticaal nogal eens onzorgvuldig.
Constructies als 'ik loopt' en 'me moeder' hebben niks met spreektaal te maken, maar meer met gemakzucht, geestelijke luiheid of onvoldoende educatie.
-
Waarbij -enerzijds- een overweging dat iemand die wel spontaan wéét dat "mogen, kunnen, willen" geen T krijgen in de 3de persoon enkelvoud, misschien onvoldoende educatie achter de kiezen heeft ten aanzien van een ganse resem andere nuttige en slimme dingen-des-levens.
En dan zonder een poging te willen of durven doen om hier een opsomming te plegen van àl die overige kennis en kunde ;)
Maar, deze bedenking kan -anderzijds- ook soms als dooddoener misbruikt worden voor slordig taalgebruik ;)
-
Mijn god, wat een geleuter.....
-
Precies daar is dit draadje voor, Ben. Zodat dat elders niet gebeurt (met een t, ja...) ;)
-
Haha, kijk, daar gaat die. ;D Ik vind het wel vermakelijk, leuk zelfs. (y) ;D
Heeft het nog gewijzigd ook (ik laat nu ook even de persoonsvorm weg aan het begin van deze zin...), zal wel een taalfoutje verbeterd hebben.
Ik ben blij dat ik spellingcontrole/spellingscontrole (mag beide) gebruik. Tijd dus, om de hand eens in eigen boezem te steken. Ikzelf maak teveel gebruik van haakjes (wil teveel zijdelingse info in een zin stoppen), plaats teveel komma's (waardoor de zinnen te lang en onleesbaar worden), zet veel te vaak drie puntjes achter een zin (hetgeen ik na veel oefenen al veel minder doe), dit om de lezer de zin af te laten maken, en en...
En als na een introspectie alles goed is, mag ik van mijzelf weer eens op een ander vitten.
@Ben, je hebt 5 puntjes achter je zin gezet. Sommigen zetten er nog meer achter, alsof de toets met de . blijft steken.............................................. Is er een speciale reden? Bijvoorbeeld hoe ernstiger je het meent, des te meer puntjes komen erachter?
-
Goede namiddag,
Puntjepuntjepuntje. Zo'n rijtje gedachtepuntjes zou "beletselteken" heten. Nooit eerder van gehoord. (ik) Dacht dat het symbolische zweetdruppeltjes waren.
-
"Ik loopt" gebruik ik omdat ik 't Kofschip heb misgelopen. ;D
-
Tja, kan natuurlijk weggevaren zijn en dan staan de beste stuurlui aan wal. ;D ;D ;D :angel:
-
Je bent Bert nu gewoon aan het uittesten... ;D
-
wie is berd nou weer
-
Geen idee. Wie zou dat ten berde kunnen brengen? :angel:
-
We worden nu best wel een beetje meelderig.
-
En meeldradig. :angel:
-
Wat niet alleen op déze pagina's opvalt, is het stilletjesaan verdwijnen van het geslacht-der-dingen, het genus.
Zie tevens in de van Dale: "v/m" dan wel "m/v" , te onpas.
Is hiervan niet de oorzaak het algemene M/V onderwerp. Biologisch hebben we een geslacht XX (noemen we vrouw, vrouwtje, vrouwelijk ect.) en een XY (Man, mannetje, mannelijk ect.) bepaald door het karyotype (Een karyotype is een complete set van chromosomen in een cel van een organisme. Het is een test die wordt gebruikt om de chromosomen in de celkern te bekijken, vaak om genetische afwijkingen te identificeren. Bij mensen bestaat een normaal karyotype uit 23 paar chromosomen, waarvan er 22 paar autosomen zijn en één paar geslachtschromosomen, die het geslacht van het individu bepalen (dus de XX voor vrouwen en XY voor mannen). Het karyotype wordt vaak weergegeven in een fotomicrograaf waar de chromosomen gerangschikt zijn volgens grootte en vorm. Dit kan helpen bij het diagnosticeren van chromosomale aandoeningen zoals het Downsyndroom, het Turnersyndroom, en vele andere genetische ziekten).
Door voortschrijdend inzicht (andere discussie) hebben we een Gender (er zijn er die dat dus ook geslacht willen noemen, tegenwoordig aangeduid met een half alfabet zo ongeveer) waarbij een XX-en en XY-en zich niet meer in de biologische karyotype-classificatie vinden passen. Dat vind je dan ook weer in het taalgebruik. Ik heb er geen waardeoordeel over, maar het maakt een taal er niet per definitie duidelijker op (als dat al het geval was).
-
Goede namiddag,
Dank voor uw reactie.
Met verontschuldiging, maar het ging me hierbij specifiek over het, in sneltreinvaart, vervagen van "het geslacht van dingen".
Vervelende verbuigingen hebben we niet (meer) in het Standaardnederlands, behalve in enkele vaststaande 'retro'-uitdrukkingen.
De Duitse "Deklination" wordt door velen vervloekt maar houdt zo het genus van voorwerpen wel in ere.
Maar dit is ongetwijfeld totaal onzinnig en onleuk taalkundig gezeur, waarvoor alle begrip. ;)
-
Ach, het is inderdaad wel leuk om te praten over Bürger en Bürgerinnen, maar ook Frau Bürgermeister heeft dan ook weer wat ;D
-
Taal: zeer recent zag 'k ergens in een gewoon bericht nog de afkorting "SNCB"-materieel opduiken. Merkwaardig toch, op een Nederlands forum.
Anno 2024 is ondertussen de afkorting "NMBS" niet ongebruikelijk in Nederlandstalige 'omgeving'. ;)
-
Een gewoon bericht? Tjeetje...
-
Is dat onafhankelijk geverifieert?
-
Een gewoon bericht?
Een gewone opmerking in een doordeweeks BNLS-bericht over een NMBS-rijtuig. Dit wil zeggen, geen bijzondere context, waarbij het misschien begrijpelijk en/of logisch zou zijn uitzonderlijk de Franstalige afkorting SNCB te gebruiken.
-
Is dat onafhankelijk geverifieerd?
Dat "NMBS" wordt gebruikt in een Nederlandstalige 'omgeving'. (behoudens uitzondering)
Dat "SNCB" wordt gebruikt in een Franstalige 'omgeving'. (behoudens uitzondering)
Wat moet er in deze worden nagekeken?
-
Een gewone opmerking in een doordeweeks BNLS-bericht over een NMBS-rijtuig. Dit wil zeggen, geen bijzondere context, waarbij het misschien begrijpelijk en/of logisch zou zijn uitzonderlijk de Franstalige afkorting SNCB te gebruiken.
***, dus het was iemand van "ons" ? Aanspreken en koeken laten trakteren op Houten!
-
Vast oorspronkelijk Franstalige tekst die is omgezet naar het Nederlands. Een vertaalhulp, zoals bijv. Google Translate, laat dan vaak de afkorting ongemoeid.
Nog een andere optie, die vandaag de dag niet vreemd is, de pagina wordt door de browser direct vertaald. Heel handig wanneer je een buitenlands forum bezoekt ;D.
-
Is er eigenlijk ook een NGBE, dwz wordt deze afkorting wel eens gebruikt in de Duitstalige gebieden?
Ik ben hem zelf nog nooit tegengekomen.
-
Dat is voorwaar een goede vraag. ;)
Gevonden: uit een tekst van de Commissie van Taaltoezicht (2020):
. . .NMBS meent dat het wel mogelijk is om ‘SNCB-NMBS’ te gebruiken in de Duitse en de
Engelse versie van haar website. We gaan dan ook niet akkoord om de benaming NGBE op
Duitse versie van onze site te gebruiken. NMBS en SNCB zijn de vennootschapsnamen en de
handelsnamen van ons bedrijf. Enkel deze twee benamingen zijn ingeschreven in het register
van de Kruispuntbank en zijn bijgevolg de namen waaronder ons bedrijf deelneemt aan het
handelsverkeer. NMBS en SNCB werden bovendien beschermd als merknaam (Europees
merk), hetgeen aantoont dat enkel deze benamingen werden weerhouden om te worden
gebruikt binnen België en buiten de landsgrenzen. Ze identificeren ons bedrijf, onderscheiden
het van andere maatschappijen en hebben een publicitaire functie.
-
Nationale Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS) (nl)
Société nationale des chemins de fer belges (SNCB) (fr)
Die Nationale Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen (niederländisch Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS), französisch Société nationale des chemins de fer belges (SNCB)) ist die staatliche Eisenbahngesellschaft des Königreichs Belgien Das Unternehmen ist unter den niederländisch- und französischsprachigen Abkürzungen NMBS und SNCB bekannt, Besonders von englischsprachigen Ausländern wird es mitunter B-Rail genannt. Im Firmensymbol, das Henry van de Velde 1936 entwarf, steht sprachneutral der Buchstabe B in einem liegenden Oval. (wiki)
-
Leerzaam. Ik wist nog niet precies hoe het zat. Logisch dat een tweetalig land niet een derde taal erbij gaat halen.
-
Is er eigenlijk ook een NGBE, dwz wordt deze afkorting wel eens gebruikt in de Duitstalige gebieden?
Ik ben hem zelf nog nooit tegengekomen.
Dat is ook niet logisch. Het gedeelte België wat Duitstalig is, is nog geen procent van het totaaloppervlak van België, dus daar maak je geen nieuwe naam of afkorting voor. Daarnaast is de aanduiding van de spoorwegen (ook de afkorting) eigenlijk de naam van de spoorwegen in België en namen vertaal je nou eenmaal niet.
-
Kunnen we eens stoppen met "ik vindt".
Het lijkt wel besmettelijk, hier op het forum.
En nu ik toch aan het zeuren ben: geen voltooid deelwoorden met "dt" (eigenlijk: toegevoegde "t")
En al helemaal geen sterke werkwoorden in de onvoltooid verleden tijd met "dt" (eigenlijk: toegevoegde "t")
Slecht geslapen, of humeurig misschien?
Ik heb me lang in kunnen houden. Maar het lucht wel op dit hier even neer te kunnen pennen ;D ;)
Groet, Bas
-
Ik vindt dat je niet zo moet zeuren ;D ;D
-
Ach Bas, als je giftig wordt, kun je nog altijd schrijven: ik vinddt... :angel:
-
Met wel of geen t op het eind kun je een makkelijk ezelsbruggetje gebruiken:
Ik loop
Jij loopt
Loop ik?
Loop jij?
Hij loopt
Zij loopt
Loopt hij?
Loopt zij?
De t kun je er bij 'worden' bijplaatsen.
Ik word, word ik, enz.
Ik heb al gelezen dat iemand schreef: ik 'werdt'. :-X
Terug naar de verleden tijd:
Ik liep, liep ik?
Jij liep, liep jij?
enz...
Zie, geen t te bekennen, doe die t dan ook niet achter 'ik werd', jij werd, enz.
-
Wat baten kaars (LED) en bril (contactlens) ?.
De tijd is lang voorbij dat wijzelf in onze jeugd bij dictee 0/10 kregen, ten gevolge van één T te veel dan wel te weinig ;)
-
Terug naar de verleden tijd:
Ik liep, liep ik?
Jij liep, liep jij?
enz...
Het is toch: ik loopte, jij loopte, enz.. ;D
-
;D
Het moet niet gekkerder worden. :angel:
-
Ik heb laatst van een basisschooljuf geleerd dat de vervoeging van de derde persoon enkelvoud van "willen" mèt een t moet. Het is dus: hij wilt. Echt waar :'(
Dat leert ze dus al haar leerlingen. Het is toch bedroevend?
https://onzetaal.nl/taalloket/hij-wil-hij-wilt
-
Had ze het niet over de uitzonderingen? willen, kunnen, zullen, mogen? En was je tijdens de les weer half in slaap gevallen? ;D
-
Ze had een mail gestuurd aan de ouders van haar leerlingen waarin het voorkwam en hield bij hoog en laag vol dat het zo moest. Als dat niveau van de PABO komt dan weet je wat ons te wachten staat de komende jaren...
-
Als dat niveau van de PABO komt dan weet je wat ons te wachten staat de komende jaren...
Dat is al jaren aan de gang.
-
Ze had een mail gestuurd aan de ouders van haar leerlingen waarin het voorkwam en hield bij hoog en laag vol dat het zo moest.
Lastig als zulke lerares (m/v) punten gaat uitdelen. (maar "punten" zijn wellicht zondermeer voorbijgestreefd)
Is er dan nog ergens een 'hogerhand' ('inspectie' ?) die -figuurlijk- aan de juf haar oren kan, wil of durft trekken ?
- - - - -
Zoals reeds voorheen aangehaald krijg 'k persoonlijk ook lichte kriebels van andere 'moderne' dingen:
"de brug, hij is ingestort" "de gracht, hij stinkt" en dergelijke.
-
Dat zijn niet jouw pronouns? ;D ;D
-
Helemaal niet, dus. Denk 'k. Vind mezelf 'n redelijk schone persoon. Deze 'hij' loopt door de band niet echt stinkend rond ;) )
-
pronouns
Was dat niet bij Engels?
-
Klopt. Als we het, droogweg & eenvoudig, traditioneel houden was het Engelse "pronoun" in ons Nederlands simpelweg "persoonlijk voornaamwoord".
Maar, naar verluidt, zou er in dit verband in de media een 'moderne' stekelige taaldiscussie zijn ontstaan. Die m'n persoonlijk petje ruim te
boven gaat.
-
Die schooljuf had zeker nog nooit gehoord van het programma Will wil wel.
-
(On)regelmatig komt er hier in deze pagina's de uitdrukking voorbij: "de zamboni is (weer) langsgeweest".
Is dit een algemene uitdrukking in 'Holland' en omstreken? Of is het een zelf uitgevonden & gebezigd gezegde?
'k Begrijp alvast de referentie naar de Zamboni-ijsdweilmachine, als er een bericht door hogerhand wordt opgeschoond...
-
Ik heb de uitdrukking zelf alleen hier op het forum gezien, het is geen algemene Nederlandse uitdrukking.
Hij werd al gebruikt toen ik lid werd, dus iemand anders kan hopelijk vertellen waar het nou vandaan komt :)
Reinout (soms de zambonibestuurder van dienst :) )
-
Ik meen de Zamboni voor het eerst tegengekomen te zijn in de begintijd van dit forum. Vooral in de zakelijke hoek, als er een nieuw model besproken werd en vervolgens afgekraakt werd - door 'klinknageltellers' - kon het nogal eens oplopen en werden veel berichten verwijderd, inclusief berichten met commentaar daarop. Iemand (ik weet niet meer wie) begon ermee. "De Zamboni is weer eens langs geweest". Anderen volgden, in andere draadjes waar ook berichten verwijderd werden door de moderatie. Er kwamen ook vragen wat een Zamboni is, met antwoorden en plaatjes, én ideeën om de Zamboni in model uit te brengen. Volgens mij is die er sindsdien in model en dat niet per se bij mensen die een ijsbaan op de baan hebben.
-
Bij mijn weten komt het voort uit het "Pimp je Dapol" topic naar aanleiding van een plaatje van Kees-Jan (Rijtuigpaint):
(https://images.beneluxspoor.net/bnls/zamboni.jpg) (https://images.beneluxspoor.net/bnls/zamboni.jpg)
Gr, Ben.
-
Even zoeken met de AI Copilot van Microsoft geeft deze 2 resultaten:
De uitdrukking "de zamboni is weer langs geweest" wordt vaak gebruikt op forums om aan te geven dat een moderator berichten heeft verwijderd of opgeruimd. De term is afgeleid van de Zamboni, een machine die ijsbanen schoonmaakt en gladstrijkt. In de context van een forum betekent het dat de moderator de "rommel" heeft opgeruimd, vergelijkbaar met hoe een Zamboni het ijs schoonmaakt.
Deze uitdrukking lijkt specifiek te zijn ontstaan op bepaalde forums en is geen algemene Nederlandse uitdrukking. Het werd voor het eerst gebruikt toen moderators berichten verwijderden die niet relevant of ongepast waren, en het werd al snel een populaire manier om dit proces te beschrijven¹(https://forum.beneluxspoor.net/index.php?topic=111990.90).
Het Beneluxspoor forum is inderdaad een bekende bron waar de uitdrukking "de zamboni is weer langs geweest" vaak wordt gebruikt. Het is echter mogelijk dat deze uitdrukking ook op andere forums of online gemeenschappen wordt gebruikt, vooral in contexten waar moderators actief berichten opruimen of verwijderen.
Beneluxspoor is de enige voor Copilot vindbare plek van deze uitdrukking.
-
Gelezen & begrepen.
-
Beneluxspoor is de enige voor Copilot vindbare plek van deze uitdrukking.
Copilot zoekt dan slecht:
https://forum.3rail.nl/index.php?topic=7238.msg497720#msg497720
https://forum.3rail.nl/index.php?topic=7238.msg497720#msg497720
https://forum.modelspoormagazine.be/index.php/topic,34591.msg508686.html#msg508686
-
Een AI moet ingeleerd worden.
-
Goede avond,,
Heb de indruk dat die niet zo uitgebreide communicatie in/op het forum van Modelspoormagazine is se gaat over het Beneluxforum.
-
Dat denk ik ook, maar nu wil ik precies weten wie het woord het eerst gebruikte in welk forum. Kan AI dat niet uitzoeken?
Nog wat over het woord zamboni, het is een eigennaam van de uitvinder van de ijsdweilmachine. De naam van de uitvinder is Zamboni, maar je mag het apparaat toch zamboni noemen, zonder hoofdletter? Als in 'klaar is kees, ik ben helemaal boven jan'?
-
Als ik AI (Copilot, ChatGPT) loslaat op Zamboni op de genoemde fora, dan krijg ik de vermelding dat het zowel op Beneluxspoor en ook op 3Rail wordt gebruikt maar blijkbaar is Modelspoormagazine slecht doorzoekbaar. Een eerste datum krijg ik niet, daarbij komt steeds de vermelding dat dit niet is gedocumenteerd. AI helpt hier dus momenteel niet verder (kan morgen al anders zijn natuurlijk, zelflerend effect is groot).
Quote uit Copilot.
Ik heb de drie fora doorzocht, maar het lijkt erop dat de exacte eerste keer dat de term "Zamboni" werd gebruikt om het opruimen van topics aan te duiden niet gemakkelijk te vinden is. De term wordt wel gebruikt op deze fora, maar een specifieke datum of het eerste gebruik is niet duidelijk gedocumenteerd.
Het gebruik van "Zamboni" als metafoor voor het opruimen van topics is waarschijnlijk geleidelijk ontstaan en ingeburgerd geraakt binnen de gemeenschap. Dit soort informele termen kan vaak moeilijk te traceren zijn naar een specifiek beginpunt.
-
AI zal het niet gauw vinden, want de term werd al gebruikt op Beneluxrail.net. En daar is voor hoever ik weet geen archief van.